Scriitorul basarabean Andrei Langa din Spania în dialog cu Larisa Verdeș // Radio Moldova

Ai noștri bravi fii în Lume…

„Nimic nu scapă ochilor săi, fie că e vorba de cercul complet în care se scurge viața, fie că sunt emoțiile profunde pe care acesta i le trezește poetului. Metaforele sorb din peisaj, revărsându-se într-o conștiință globală unde etica stăpânește cartografia reflecțiunii. Silabele în cazul lui Andrei Langa nu formează doar cuvinte, ci au menirea de a deveni săgeți, a căror iuțeală spintecă orice soi de tăcere.”

Citatul de mai sus aparține poetului Pilar Iglesias de la Torre din Spania și constituie o apreciere admirabilă a poeziei scrisă de pământeanul nostru Andrei Langa, publicist, critic literar, poet, traducător, dr. în filologie română, născut la 14 iulie 1965 în Mileștii Nisporenilor, autor al monografiilor, studiilor, volumelor, cărților d epoezie: Leonard Tuchilatu. Creaţie prin destin (1996); Pe când se vor trezi zeii (PRUT, Chișinău, 1999); Expresionismul în poezia română: de la Lucian Blaga la Leonard Tuchilatu (PRUT, Chișinău, 2001); Copacul călător (București, 2007) / El árbol viajero (2008) – premiul revistei electronice „Katharsis”; Muzicianul mut (Barcelona, 2014); HALO (Valladolid, 2014); Mileştii Mari. O istorie rescrisă” (monografie scrisă în colaborare cu istoricul Zinaida Șofranschi, Chișinău, 2010).

 

Andrei Langa carte Halo-ambele coperte

 

Pilar Iglesias scrie aceste rânduri/gânduri în prefața ultimei cărți de poezie a colegului Andrei Langa – HALO (haiku-uri), ediție trilingvă: română-spaniolă-catalană, apărută în 2014, la ALKAID EDICIONES, Valladolid, Spania, peninsulă în care locuiește de mai bine de zece ani împreună cu frumoasa sa familie.

Andrei Langa-foto profil fb-400px - CopyDialogul scriitorilor Larisa Verdeș și Andrei Langa, pe care îl propunem audiției dvs, este anume despre această minunată carte de haiku-uri, alte preocupări publicistico-literare, despre sacrificii și gustul pâinii în țara lui Cervantes, unde Andrei a plecat ca simplu gastarbeiter, strâmtorat fiind de nevoințe cotidiene, dar a reușit să se impună și acolo în calitate de jurnalist (blogul Barometru Basarabean, revista Român în Lume), poet și traducător al scriitorilor basarabeni/români în spaniolă, precum și al celor de limba spaniolă (din Spania și America Latină) în română, precum ar fi: José Hierro, Miguel de Unamuno, Octavio Paz, Pere Bessó, Ana MuelaSopeña, Andre Cruchaga, Mercedes Ridoci, Francisco Basallote, Leticia Garriga, Pilar Iglesias Torre ș.a.

Dialogul a avut loc la Radio Moldova, emisiunea Casa Radio, în 14 iulie 2016, exact de ziua nașterii scriitorului Andrei Langa, care venise în această zi semnificativă în Moldova, să mulțumească bunilor părinți că i-au dăruit lumina zilei și a cuvintelor.

Ne bucurăm sincer de bucuriile vieții și creației colegului nostru Andrei Langa și, cu prilejul zilei de naștere, îi spunem La mulți ani!, dorindu-i multă sănătate, confort sufletesc și încă o mulțime de pagini/cărți inspirate! Suntem mândri de tine, dragă Andrei, la mai mult și la mai mare, frate!

 

Audiție plăcută tuturor!

 

Tataiana-Lucian-Anastasia-Andrei Langa

Poetul Andrei Langa impreuna cu sotia sa, Tatiana Turcanu (jurnalista), fiica Anastasia si fiul Lucian

 

 

Flacăra TV recomandă şi:

Aforisme de Grigore Vieru traduse în Spania: „Sunt om, pot iubi, deci pot totul”

Andrei Langa despre scriitoarea Lidia Istrati, prigonită și interzisă de regimul sovietic

3 videoCLIPuri Flacăra Film – TVM, dedicate Lidiei ISTRATI, scriitoare, cercetătoare, om politic

 

 

Sursa material: Flacăra TV / Luminiţa Dumbrăveanu

Sursa foto: Andrei Langa